Scioglilingua, czyli połamaniec językowy – wyjątkowy sposób na naukę włoskiego

bti

1.

Apelle figlio di Apollo fece una palle di pelle di pollo e tutti i pesci vennero a galla a vedere la palla di pelle di pollo fatta da Apelle figlio di Apollo

(Apelle syn Apolla zrobił piłkę ze skóry kurczaka i wszystkie ryby przybyły na powierzchnię by zobaczyć piłkę ze skóry kurczaka zrobioną przez Apelle syna Apolla.)

2.

Trentatre Trentini entrarono a Trento—tutti e trentatre trotterellando!

(Trzydziestu trzech mieszkańców Trento przybywa do Trento – wszystkich trzydziestu trzech kłusuje.)

3.

Per te il prete perse trenta denti dentro un antro.

(Dla ciebie ksiądz stracił trzydzieści zębów w jaskini.)

4.
Centottantotto lire più cinque-cento-cinquanta-cinque centesimi

(188 lirów dodać 555 centów)

5.
Tre tigri contro tre tigri, tre tigri contro tre tigri (…)

(Trzy tygrysy przeciwko trzem tygrysom, trzy tygrysy przeciwko trzem tygrysom (…)

6.
No, non ho un nonno.
(Nie, nie mam dziadka.)

7.
Sopra la panca la capra campa,
sotto la panca la capra crepa.

(Na ławce koza mieszka,
Pod ławką koza umiera.)

8.

Tre tozzi di pan secco in tre strette tasche stanno.

(Trzy kromki chleba suchego w trzech ciasnych kieszeniach.)

Reklamy

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Google+

Komentujesz korzystając z konta Google+. Wyloguj / Zmień )

Connecting to %s